Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #32 from zhao-gang/fix-typo
Browse files Browse the repository at this point in the history
Fix typo
  • Loading branch information
pizzamx authored Apr 8, 2024
2 parents 3892b21 + 5a80e90 commit 24a973f
Show file tree
Hide file tree
Showing 2 changed files with 4 additions and 4 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion people.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -97,7 +97,7 @@ <h2 id="part4">用「你」来称呼别人</h2>
<li><span title="きみ - 你" class="popup"></span>【きみ】 - 男生对女生亲密而又傲慢的称呼,可能会显得粗鲁。</li>
<li><span title="おまえ - 你" class="popup">お前</span>【お・まえ】 - 很粗鲁的称呼对方的方法。通常是男人使用,且会说成「<span title="おめえ - 你" class="popup">おめえ</span>」。</li>
<li><span title="あんた - 你" class="popup">あんた</span> - 熟人之间很不客气的称呼,说话的人一般是生气了。</li>
<li><span title="てまえ - 你" class="popup">手前</span>【て・めえ】 - 非常粗鲁的说法,类似「<span title="おまえ - 你" class="popup">お前</span>」,并且更凶,一般会说成「てめ~~」,听起来像是准备开打。我只在动漫和电影里见过这种用法。实际上如果你这么称呼你的朋友,他们反而可能会哈哈大笑,说你看漫画说看多了</li>
<li><span title="てまえ - 你" class="popup">手前</span>【て・めえ】 - 非常粗鲁的说法,类似「<span title="おまえ - 你" class="popup">お前</span>」,并且更凶,一般会说成「てめ~~」,听起来像是准备开打。我只在动漫和电影里见过这种用法。实际上如果你这么称呼你的朋友,他们反而可能会哈哈大笑,说你看漫画书看多了</li>
<li><span title="きさま - 你" class="popup">貴様</span>【き・さま】 - 非常、非常粗鲁的说法。听起来像是你要干掉对方。我还是只在漫画书里见过,这里介绍只是为了让你能看懂漫画书。</li>
</ol>
<h2 id="part5">第三人称</h2>
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions polite.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -275,7 +275,7 @@ <h3>示例</h3>
</li>
</ol>
<h3 id="rc">&#8251; 现实世界</h3>
<p>我在很多场合都过一种说法,说我介绍否定式丁宁语不是「官方」的正确活用。更加「正确」的活用形应该是把「ないです」部分改为「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ありません</span>」,理由是动词「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ある</span>」的丁宁否定式不是「ないです」而是「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ありません</span>」。所以呢,「<span title="かわいい - 可爱" class="popup">かわいくない</span>」应该写作「<span title="かわいい - 可爱" class="popup">かわいくありません</span>」,「<span title="しずか- 安静" class="popup">静かじゃない</span>」则应该是「<span title="しずか- 安静" class="popup">静かじゃありません</span>」。</p>
<p>我在很多场合都听过一种说法,说我介绍否定式丁宁语不是「官方」的正确活用。更加「正确」的活用形应该是把「ないです」部分改为「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ありません</span>」,理由是动词「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ある</span>」的丁宁否定式不是「ないです」而是「<span title="ある - 存在(无生命)" class="popup">ありません</span>」。所以呢,「<span title="かわいい - 可爱" class="popup">かわいくない</span>」应该写作「<span title="かわいい - 可爱" class="popup">かわいくありません</span>」,「<span title="しずか- 安静" class="popup">静かじゃない</span>」则应该是「<span title="しずか- 安静" class="popup">静かじゃありません</span>」。</p>
<p>实际上,这种所谓的「官方」用法听起来太过呆板和正式。在日常对话中,大家基本用的都是我教的用法。虽然你在用丁宁语写作时应该用更加正式的活用形,日常说话你可几乎用不到。对此,我的建议是两种活用形都要熟悉。</p>
<table class="table table-condensed">
<caption>一种更加正式的否定式活用</caption>
Expand Down Expand Up @@ -347,7 +347,7 @@ <h3>问「没错吧?」的不同方式</h3>
<li><span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>ですか?
</li>
</ol>
<p>如前所述,「だ」是用来表示一个人所认定的事实的。因此「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>だか?」就有问题了,因为你不可能即陈述一个事实又把它当作问题来问别人。但「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>ですか」确实正确的,这里就看出「です」和「だ」之间的本质不同了。「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>です」是用来表示尊敬和谦逊,它不表达确定的意思,而仅仅是「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>」的丁宁语版本。</p>
<p>如前所述,「だ」是用来表示一个人所认定的事实的。因此「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>だか?」就有问题了,因为你不可能即陈述一个事实又把它当作问题来问别人。但「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>ですか」却是正确的,这里就看出「です」和「だ」之间的本质不同了。「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>です」是用来表示尊敬和谦逊,它不表达确定的意思,而仅仅是「<span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span>」的丁宁语版本。</p>
<p>除了上述细微差别之外,「だ」和「です」的另一个关键差异是「だ」在各种不同的语法里面可以用来标识关系从句,而「です」却只能用在句尾,用以礼貌地表达状态。比如下面俩个句子(其中的语法后面会介绍)</p>
<ul>
<li><span title="そう - 没错,是这样" class="popup">そう</span><em></em><span title="おもう - 思考,认为" class="popup">思います</span><br />
Expand All @@ -371,4 +371,4 @@ <h3>问「没错吧?」的不同方式</h3>
</div>
</div>
</body>
</html>
</html>

0 comments on commit 24a973f

Please sign in to comment.