-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
Copy pathsk.po
466 lines (385 loc) · 14.4 KB
/
sk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# dcantrel <[email protected]>, 2011
# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2011
# Dušan Kazik <[email protected]>, 2011-2012
# Marcel Telka <[email protected]>, 2003-2004
# mmahut <[email protected]>, 2007
# Michal Hriň <[email protected]>, 2011
# ondrejj <[email protected]>, 2011
# Pavol Šimo <[email protected]>, 2008,2011
# Richard Marko <[email protected]>, 2012
# Stanislav Meduna <[email protected]>, 2000
# feonsu <[email protected]>, 2016. #zanata
# feonsu <[email protected]>, 2017. #zanata
# Ondrej Sulek <[email protected]>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-09 13:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-21 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Ondrej Sulek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/blivet/"
"blivet-master/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#: ../blivet/deviceaction.py:197
#, python-format
msgid "Executing %(action)s"
msgstr "Spúšťa sa %(action)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:325
msgid "create device"
msgstr "vytvoriť formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:384
msgid "destroy device"
msgstr "zmazať zariadenie"
#: ../blivet/deviceaction.py:495
msgid "resize device"
msgstr "zmeniť veľkosť zariadenia"
#: ../blivet/deviceaction.py:584
msgid "create format"
msgstr "vytvoriť formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:624
#, python-format
msgid "Creating %(type)s on %(device)s"
msgstr "Vytvára sa %(type)s na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:662
#, python-format
msgid "Not enough entropy to create LUKS format. %d bits are needed."
msgstr ""
"Nedostatočná entropia pre vytvorenie formátu LUKS. Je potrebné %d bitov."
#: ../blivet/deviceaction.py:692
#, python-format
msgid "Created %(type)s on %(device)s"
msgstr "Vytvorený %(type)s na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:741
msgid "destroy format"
msgstr "zmazať formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:854
msgid "resize format"
msgstr "zmeniť veľkosť formátu"
#: ../blivet/deviceaction.py:893
#, python-format
msgid "Resizing filesystem on %(device)s"
msgstr "Mení sa veľkosť súborového systému na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:900
#, python-format
msgid "Resized filesystem on %(device)s"
msgstr "Zmenená veľkosť súborového systému na %(device)s"
#: ../blivet/deviceaction.py:947
msgid "add container member"
msgstr "pridať člena kontajnera"
#: ../blivet/deviceaction.py:1012
msgid "remove container member"
msgstr "odstrániť člena kontajnera"
#: ../blivet/deviceaction.py:1082
msgid "configure format"
msgstr "konfigurovať formát"
#: ../blivet/deviceaction.py:1153
msgid "configure device"
msgstr "konfigurovať zariadenie"
#: ../blivet/errors.py:223
msgid ""
"This is usually caused by cloning the device image resulting in duplication "
"of the UUID value which should be unique. In that case you can either "
"disconnect one of the devices or reformat it."
msgstr ""
"Toto je zvyčajne spôsobené klonovaním obrazu zariadenia, výsledkom čoho je "
"duplicita hodnoty UUID, ktorá by mala byť jedinečná. V takomto prípade "
"môžete buď odpojiť jedno zo zariadení, alebo ho znovu naformátovať."
#: ../blivet/errors.py:230
msgid ""
"For some reason we were unable to locate a disklabel on a disk that the "
"kernel is reporting partitions on. It is unclear what the exact problem is. "
"Please file a bug at http://bugzilla.redhat.com"
msgstr ""
"Z nejakého dôvodu nebolo možné nájsť menovku disku, na ktorom kernel našiel "
"oddiel. Nie je jasné, čo je to za problém. Nahláste prosím túto chybu na "
"http://bugzilla.redhat.com"
#: ../blivet/errors.py:237
msgid ""
"Either restore the disklabel to a completely working state or remove it "
"completely.\n"
"Hint: parted can restore it or wipefs can remove it."
msgstr ""
"Buď obnovte menovku disku do funkčného stavu alebo ju kompletne odstráňte. \n"
"Tip: pomocou parted ju môžete obnoviť alebo pomocou wipefs odstrániť."
#: ../blivet/errors.py:243
msgid ""
"Rename one of the volume groups so the names are distinct.\n"
"Hint 1: vgrename accepts UUID in place of the old name.\n"
"Hint 2: You can get the VG UUIDs by running 'pvs -o +vg_uuid'."
msgstr ""
"Premenujte jeden zo skupiny zväzkov tak, aby boli ich názvy rozdielne. \n"
"Tip 1: vgrename akceptuje UUID namiesto starých názvov.\n"
"Tip 2: UUID skupiny zväzkov zistíte spustením pvs -o +vg_uuid'."
#: ../blivet/errors.py:251
msgid ""
"All parent devices must be selected when choosing exclusive or ignored disks "
"for a multipath or firmware RAID device."
msgstr ""
"Musia byť vybraté všetky nadradené zariadenia pri výbere výhradných alebo "
"ignorovaných diskov pre zariadenie multipath alebo firmware RAID."
#: ../blivet/fcoe.py:122
msgid "FCoE not available"
msgstr "FCoE nie je k dispozícii"
#: ../blivet/iscsi.py:216
msgid "Unable to change iSCSI initiator name once set"
msgstr "Nedá sa zmeniť už raz nastavený názov iniciátora iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:218
msgid "Must provide an iSCSI initiator name"
msgstr "Musíte poskytnúť názov iniciátora iSCSI"
#: ../blivet/iscsi.py:412
msgid "iSCSI not available"
msgstr "iSCSI nie je dostupné"
#: ../blivet/iscsi.py:414
msgid "No initiator name set"
msgstr "Nie je nastavený názov iniciátora"
#: ../blivet/iscsi.py:532
msgid "No iSCSI nodes discovered"
msgstr "Neboli nájdené žiadne iSCSI uzly"
#: ../blivet/iscsi.py:552
msgid "No new iSCSI nodes discovered"
msgstr "Neboli nájdené nové iSCSI uzly"
#: ../blivet/iscsi.py:555
msgid "Could not log in to any of the discovered nodes"
msgstr "Nepodarilo sa prihlásiť do žiadneho nájdeného uzla"
#: ../blivet/partitioning.py:455
msgid "unable to allocate aligned partition"
msgstr "nepodarilo sa prideliť zarovnaný oddiel"
#: ../blivet/partitioning.py:463
msgid "requested size exceeds maximum allowed"
msgstr "požadovaná veľkosť prekračuje maximálne povolenú"
#: ../blivet/partitioning.py:475
#, python-format
msgid "failed to add partition to disk: %s"
msgstr "nepodarilo sa pridať oddiel na disk: %s"
#: ../blivet/partitioning.py:586
#, python-format
msgid "disk %s inaccessible"
msgstr "disk %s nie je dostupný"
#: ../blivet/partitioning.py:647
#, python-format
msgid ""
"partition is too small for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"oddiel je príliš malý pre formátovanie na %(format)s (povolená veľkosť je od "
"%(min_size)s do %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:652
#, python-format
msgid ""
"partition is too large for %(format)s formatting (allowable size is "
"%(min_size)s to %(max_size)s)"
msgstr ""
"oddiel je príliš veľký pre formátovanie na %(format)s (povolená veľkosť je "
"od %(min_size)s do %(max_size)s)"
#: ../blivet/partitioning.py:971
msgid "Unable to allocate requested partition scheme."
msgstr "Nepodarilo sa prideliť požadované rozloženie oddielov."
#: ../blivet/partitioning.py:1006
msgid "not enough free space after creating extended partition"
msgstr "po vytvorení rozšíreného oddielu nie je dostatok voľného miesta"
#: ../blivet/partitioning.py:1013
msgid "failed to allocate aligned partition"
msgstr "nepodarilo sa prideliť zarovnaný oddiel"
#: ../blivet/partitioning.py:1214
msgid "cannot reclaim more than request has grown"
msgstr "nie je možné získať viac miesta ako vzrástla požiadavka"
#: ../blivet/partitioning.py:1428
msgid "DiskChunk requests must be of type PartitionRequest"
msgstr "Požiadavky DiskChunk musia byť typu PartitionRequest"
#: ../blivet/partitioning.py:1441
msgid "partitions allocated outside disklabel limits"
msgstr "oddiely boli pridelené mimo limitov menovky disku"
#: ../blivet/partitioning.py:1526
msgid "VGChunk requests must be of type LVRequest"
msgstr "Požiadavky VGChunk musia byť typu LVRequest"
#. by now we have allocated the PVs so if there isn't enough
#. space in the VG we have a real problem
#: ../blivet/partitioning.py:2018
msgid "not enough space for LVM requests"
msgstr "nie je dostatok miesta pre požiadavky LVM"
#: ../blivet/zfcp.py:106
msgid "You have not specified a device number or the number is invalid"
msgstr "Nezadali ste číslo zariadenia, alebo je číslo neplatné"
#: ../blivet/zfcp.py:131
#, python-format
msgid "zFCP device %s not found, not even in device ignore list."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť zariadenie zFCP %s, ani v zozname ignorovaných zariadení."
#: ../blivet/zfcp.py:146
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s online (%(e)s)."
msgstr "Nedá sa nastaviť zFCP zariadenie %(devnum)s online (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:159
#, python-format
msgid "Could not set zFCP device %(devnum)s offline (%(e)s)."
msgstr "Nedá sa nastaviť zFCP zariadenie %(devnum)s offline (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:218
msgid "You have not specified a worldwide port name or the name is invalid."
msgstr "Nezadali ste všeobecne platný názov portu, alebo je názov neplatný."
#: ../blivet/zfcp.py:222
msgid "You have not specified a FCP LUN or the number is invalid."
msgstr "Nezadali ste FCP LUN, alebo je číslo neplatné."
#: ../blivet/zfcp.py:268
#, python-format
msgid "Could not add WWPN %(wwpn)s to zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "Nedá sa pridať WWPN %(wwpn)s do zFCP zariadenia %(devnum)s (%(e)s)."
#. newer zfcp sysfs interface with auto port scan
#: ../blivet/zfcp.py:275
#, python-format
msgid "WWPN %(wwpn)s not found at zFCP device %(devnum)s."
msgstr "WWPN %(wwpn)s nenájdené na zFCP zariadení %(devnum)s."
#: ../blivet/zfcp.py:291
#, python-format
msgid ""
"Could not add LUN %(fcplun)s to WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Nedá sa pridať LUN %(fcplun)s do WWPN %(wwpn)s na zFCP zariadení %(devnum)s "
"(%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:297
#, python-format
msgid ""
"LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s already configured."
msgstr ""
"LUN %(fcplun)s z WWPN %(wwpn)s na zFCP zariadení %(devnum)s je už "
"nakonfigurované."
#: ../blivet/zfcp.py:310
#, python-format
msgid ""
"Could not read failed attribute of LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP "
"device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Nedá sa načítať zlyhaný atribút LUN %(fcplun)s na WWPN %(wwpn)s na zFCP "
"zariadení %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:319
#, python-format
msgid ""
"Failed LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s removed "
"again."
msgstr ""
"Zlyhal LUN %(fcplun)s na WWPN %(wwpn)s na zFCP zariadení %(devnum)s znovu "
"odstránený."
#: ../blivet/zfcp.py:339
#, python-format
msgid ""
"Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Nedá sa správne vymazať SCSI zariadenie patriace zFCP %(devnum)s %(wwpn)s "
"%(fcplun)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:349
#, python-format
msgid ""
"Could not remove LUN %(fcplun)s at WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s "
"(%(e)s)."
msgstr ""
"Nedá sa odstrániť LUN %(fcplun)s na WWPN %(wwpn)s na zFCP zariadení "
"%(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:368
#, python-format
msgid "Could not remove WWPN %(wwpn)s on zFCP device %(devnum)s (%(e)s)."
msgstr "Nedá sa odstrániť WWPN %(wwpn)s na zFCP zariadení %(devnum)s (%(e)s)."
#: ../blivet/zfcp.py:418
#, python-format
msgid "zFCP device %s cannot use auto LUN scan."
msgstr "zFCP zariadenie %s nemôže použiť automatické vyhľadávanie LUN."
#: ../blivet/zfcp.py:432
#, python-format
msgid "Could not correctly delete SCSI device of zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
msgstr ""
"Nedá sa správne vymazať SCSI zariadenie patriace zFCP %(zfcpdev)s (%(e)s)."
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:68
msgid "Generic"
msgstr "Všeobecný"
#: ../blivet/devicelibs/lvm.py:69
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: ../blivet/devices/raid.py:58
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"member."
msgid_plural ""
"RAID level %(raid_level)s requires that device have at least %(min_members)d "
"members."
msgstr[0] ""
"Úroveň RAID %(raid_level)s vyžaduje, aby zariadenie malo aspoň "
"%(min_members)d člena."
msgstr[1] ""
"Úroveň RAID %(raid_level)s vyžaduje, aby zariadenie malo aspoň "
"%(min_members)d členov."
msgstr[2] ""
"Úroveň RAID %(raid_level)s vyžaduje, aby zariadenie malo aspoň "
"%(min_members)d členov."
#: ../blivet/devices/raid.py:79
#, python-format
msgid ""
"RAID level %(raid_level)s is an invalid value. Must be one of (%(levels)s)."
msgstr ""
"Úroveň RAID %(raid_level)s je neplatná hodnota. Povolené úrovne: "
"(%(levels)s)."
#: ../blivet/devices/raid.py:104
#, python-format
msgid "Cannot remove a member from existing %s array"
msgstr "Nie je možné odstrániť člena z existujúceho poľa %s"
#: ../blivet/formats/biosboot.py:35
msgid "BIOS Boot"
msgstr "Zavádzací oddiel BIOS"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:50
msgid "partition table"
msgstr "tabuľka oddielov"
#. Translators: Name for an unsupported disklabel; e.g. "Unsupported partition table"
#: ../blivet/formats/disklabel.py:326
#, python-format
msgid "Unsupported %(name)s"
msgstr "Nepodporovaný %(name)s"
#: ../blivet/formats/dmraid.py:36
msgid "dm-raid member device"
msgstr "člen zariadenia dm-raid"
#: ../blivet/formats/fs.py:941
msgid "EFI System Partition"
msgstr "Systémový oddiel EFI"
#: ../blivet/formats/fs.py:1189
msgid "Apple Bootstrap"
msgstr "Apple Bootstrap"
#: ../blivet/formats/fs.py:1225
msgid "Linux HFS+ ESP"
msgstr "Linux HFS+ ESP"
#: ../blivet/formats/__init__.py:148
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#: ../blivet/formats/luks.py:60
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: ../blivet/formats/luks.py:61
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrované"
#: ../blivet/formats/luks.py:405
msgid "DM Integrity"
msgstr "Integrita DM"
#: ../blivet/formats/lvmpv.py:49
msgid "physical volume (LVM)"
msgstr "fyzický zväzok (LVM)"
#: ../blivet/formats/mdraid.py:42
msgid "software RAID"
msgstr "softvérový RAID"
#: ../blivet/formats/multipath.py:40
msgid "multipath member device"
msgstr "člen zariadenia multipath"
#: ../blivet/formats/prepboot.py:37
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "Zavádzací oddiel PPC PReP"
#: ../blivet/formats/stratis.py:40
msgid "Stratis block device"
msgstr "Blokové zariadenie Stratis"