Skip to content
JuanitoFatas edited this page Mar 9, 2013 · 12 revisions

本 Wiki 介绍翻译 SICP 一课的全部流程。里面可能会用到 perlruby等语言套件,我想,用 GitHub 的人都应该有这两个套件了吧。

  1. 分句。首先使用split.pl脚本进行分句。
  2. 翻译。分句完毕后就可以开始翻译了。翻译要注意一下事项:
  • 文件编码、格式、术语的取舍及其他细则,请参见:翻译约定
  • 用脚本分句后还需手工分一次,有下面几点参考意见:
    • 45~70个字符是最为理想的单行英文字幕的字符数;
    • 80字符临界值,可以不再拆分为两句;
    • 85字符爆炸值,如果单行英文字幕数超过了,那么一定要拆分为两句
    • 英文字幕太短而且意义相近的行可以放成一句;
  1. 打轴。利用工具打轴,如何打轴,请参见:
  2. 审校。送与审校人员审校(@cliff);
  3. 确认。翻译者再次确认一下审校人审校后的文件是否有问题。
  4. 分离。使用separete.rb工具把字幕拆分为中、英两个版本。详细请参见:
  5. 后期。将分离好的字幕文件送交给后期制作人员制作后期。
  6. 发布。
Clone this wiki locally